职称日语
选课中心免费体验名师介绍在线考场你问我答短信提醒
您的位置:学易首页 > 职称日语 > 经验交流 > 从职称日语的助词动词发现日本人的语言习惯
快揵导航:考试报名成绩查询证书领取经验交流
从职称日语的助词动词发现日本人的语言习惯
来源:学易网校 2013-9-4 9:45:00 【字体:放大正常缩小】【打印页面

2013年职称日语考试已经结束,根据历年报名时间,2014年职称日语考试时候预测从11月开始,为了方便大家的学习和考试,学易网特别为大家整理了一些习题供大家参考和练习,希望您能顺利通过2014年职称日语考试!更多关于职称日语的信息请登录学易网校 / 查询,或电话咨询:400-622-5005,010-56629166!

 从职称日语的助词动词发现日本人的语言习惯

  比如在汉语里,“我快乐”和“他快乐”这两句话,主语不同,但谓语相同,英语也是这样,这两种讲法,大家都习惯了,感觉不出有什么毛病。但日本人却感觉有毛病。日本人认为,“我快乐”,这样讲是可以的,因为我是否快乐,我自己心里最清楚,但"他快乐",这样讲是不可以的,因为他内心的真实情感(喜怒哀乐等),除了他本人知道之外,别人并不知道,如果非要讲,必须改成“他好象快乐”。

  于是在日语中,就有了几个助动词,专门用来描述第三人称的心理变化,以区别于第一人称的心理变化。常用的两个助动词是“たい”和“たがる”,中文意思都是“想”,我“想”怎样怎样,用前者,他“想”怎样怎样,用后者,两者不能混用。

  ①私は行きたい。(我想去)

  ②彼は行きたがる。(他想去)

  另外两个常用的助动词是“らしい”和“そうだ”,中文意思都是“好象”,用来表示第三人称“好象”怎样怎样。

  ①私は嬉しい。(我快乐)

  ②彼は嬉しいらしい。(他快乐。实际上是:他好象快乐)

  ①私は忙しい。(我忙)

  ②彼は忙しそうだ。(他忙。实际上是:他好象忙)

  在许多西方人写的研究日本人的著作中,都把上面这种现象,当作日本人“心细”的一个例证,只不过他们使用的术语,不是“心细”,而是说日本人在讲话时,很注意区别“主观描述”与“客观描述”。说法虽然不同,但意思是一样的。

  编辑推荐:

 

  [2013年全国职称日语考试成绩查询时间汇总表]

  [2008-2013年职称日语考试合格分数线/合格标准一览表]

  [2014年全国职称日语等级考试报名时间汇总表]

 

职称日语网络课程
职称日语相关考试新闻
MORE>>
用户名:
密 码:
保留登录信息
免费试听
免费测试
历年真题
模拟试题